X



XI CHUAN / HSZI CSUAN / 西川

Xi Chuan
Xi Chuan

    Xi Chuan (西川, pinyin hangsúlyjelekkel: Xī Chuān, népszerű magyar átírással: Hszi Csuan), férfi, eredeti nevén: Liu Jun (刘军, pinyin hangsúlyjelekkel: Liú Jūn, népszerű magyar átírással: Liu Csün), 1963-ban született Jiangsu tartományban, 1985-ben diplomázott a Pekingi Egyetem angol szakán. Az Amerikai Egyesült Államok Iowa Egyetem Nemzetközi Írói Projektjének tiszteletbeli írója (2002). Korábban volt a New York Egyetem Kelet-Ázsia Tanulmányok Tanszékének vendégprofesszora, a kanadai Victoria Egyetem Kreatív Írás Tanszékének "Orion-vendégművésze", a Központi Szépművészeti Akadémia irodalomprofesszora és könyvtárának igazgatója, jelenleg a Pekingi Tanárképző Egyetem tiszteletbeli professzora. Eddig kilenc versgyűjteménye, valamint vers- és prózagyűjteménye jelent meg, többek között a Mélység és sekélység 《深浅》, Egy álom elég 《够一梦》, A történelem értékelése negyven fejezetben és egyebek 《鉴史四十章及其他》, továbbá két esszégyűjteménye, két kritikája és egy drámája. Ezen kívül fordította többek között Pound, Borges, Miłosz, Gary Snyder, Olav H. Hauge műveit. Elnyerte többek között a Lu Xun irodalmi díjat, "A költészet és az ember" nemzetközi költészeti díjat, a Zhongkun nemzetközi költészeti díjat és a "Weimari 10 legjobb nemzetközi esszé" díjat. Költeményei és kritikái számos válogatáskötetbe bekerültek, sok nyelvre fordították le őket, több mint húsz ország folyóirataiban és magazinjaiban jelentek meg, például a The Times magazin irodalmi mellékletében, a The Paris Review-ban, a Writing Internationalben. 2012-ben A New York New Directions Publishing adta ki Lucas Klein fordításában angol nyelven a Mosquito – Xi Chuan: Selected Poems 《蚊子志:西川诗选》 (A szúnyog − Xi Chuan válogatott versei) című művét, amit 2013-ban az Amerikai Egyesült Államok Legjobb Fordított Könyv díjával jutalmazták és amely szintén 2013-ban nyerte el az Amerikai Műfordítók Szövetsége Lucien Stryk ázsiai fordítások díját.

    A híres irodalomkritikus, Zhang Qinghua szerint Xi Chuan "ijesztő és nehezen megragadható költő". Xi Chuan vallja, hogy a kortárs művészet tele van életerővel és a felfedezés kísérleti szellemével, ami mindig is fenntartotta nyitott látásmódját, költészet iránti tiszteletét és kíváncsiságát, valamint a világ felfedezésével kapcsolatos szenvedélyét. A Pekingi Egyetem kínai tanszékének professzora, Chen Xiaoming az alábbi módon méltatja Xi Chuant: "Kevés ember gondolkodott annyit és olyan mélységekben, életünk elértéktelenedésétől tartva, a mai ember sorsa felől, mint ő."

    Guo Wenjing Xi Chuan A távoli utazás 《远游》 című hosszú versén alapuló zenekari művét 2004-ben a Hongkongi Kulturális Központ Koncerttermében mutatták be a Hongkongi Filharmonikusok előadásában. Marco Rotelli, az olasz művész 2005-ben az 51. Velencei Biennálén kiállított egyik nagyszabású installációja, A költészet szigete, többek között Xi Chuan költészetének elemei alapján készült. Meng Jinghui Xi Chuan művei alapján újraértelmezett Tükör, virág, víz, Hold 《镜花水月》 című kísérleti drámája 2007-ben a 35. Cervantes Nemzetközi Művészeti Fesztiválon a mexikói Guanajuatóban és 2013-ban Franciaországban a 67. Avignon Színházi Fesztiválon került színpadra.

    Jennifer Kronovet amerikai költőnő úgy fogalmaz: "Xi Chuan műveinek formája és hangzása egy olyan helyiségnek tűnik, amelyben az egyébként képtelen gondolatmenetek mindent megmagyaráznak... A könyvben a szerző tükrözi, kutatja, felépíti, darabokra szedi, újrafesti és hirdeti a modern Kína jelentését. Ez természetesen egy hatalmas téma, nyelvezetében érzékelteti az olvasóval Kína különböző területeken folytatott dinamikus küzdelmét, valamint az ország és az ember, a belső dialógus és a külvilág számára történő nyilvános kifejezésben való részvétel érdekében folytatott folyamatosan imbolygó táncot. Ezek a versek nem távoli szemlélődések és nem is pillanatnyi benyomások, pont ellenkezőleg, minden létező eszközt felhasználnak, az ókori történelemtől kezdve a legkülönfélébb érzelmek kifejezéséig, a filozófusoktól kezdve a bosszantó szomszédokig, és a legszembetűnőbb érzés bennük olykor a szorongás. Szorongáson pedig itt a hamisság megszilárdulásával szembeni érzések szülte valamennyi cselekvést kell érteni."

Kortárs kínai írók adatbázisa
©CCTSS
©SERAPIS

fotó: https://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/0515/c405057-32685878.html